Skip to content

불휘기픈나모

'어르신네'의 어원

?

단축키

이전 문서

다음 문서

+ - Up Down Comment Print Files
필자 홍윤표(洪允杓)
출처 http://www.korean.go.kr/nkview/nknews/200405/70_1.html

전통혼례.jpg 요즈음 ‘어르신’이나 ‘어르신네’란 단어의 사용이 부쩍 늘었다. ‘어르신, 어르신네’ 가 연세에 무관하게 지칭할 수 있고, ‘할아버지’에 비해 더 친근감이 드는 것으로 생각하나 보다. ‘어르신’ 은 원래 남자 노인들께만 썼던 명칭인데, 여자 노인께도 쓰는 것을 보면, 의미의 폭이 넓어진 셈이다.

 

  ‘어르신네’는 ‘어르신’에 ‘여편네, 남정네, 복동이네’등에 보이는 접미사 ‘-네’ 가 붙은 것임을 쉽게 알 수 있다. 15세기 국어에서 ‘네’ (원래는 ‘내’ 였다)는 존칭을 나타내는 접미사였는데, 오늘날 ‘친근함’을 나타내는 것으로 변화하였지만, ‘어르신네’ 에서는 아직도 존칭의 흔적이 남아 있다. ‘어르신’도 ‘어른’을 높이기 위해 존칭의 ‘-시-’ 가 붙은 것처럼 이해는 되는데, ‘어른’에 ‘시’ 가 연결되면 ‘*어른시’ 가 안 되고, 어떻게 ‘어르신’ 이 되었는지 궁금할 것이며>, 어째서 동사가 아닌 명사에 존칭의 ‘-시-’ 가 붙었는지도 이해하기 어려울 것이다. ‘어른’ 의 형성 과정을 이해하지 못하면 ‘어르’ 와 ‘ㄴ’ 사이에 어떻게 해서 존칭의 ‘-시-’ 가 들어가는지 납득하기 어려울 것이기 때문이다.

 

  ‘얼다’(뜻은 ‘교합하다’였지만, 사람에게는 ‘혼인하다’란 뜻이다)의 어간 ‘얼-’에 관형형 어미 ‘-ㄴ’ 이 붙어 ‘얼운’이 되었는데, 19세기 말에 이 ‘얼운’이 변화하여 ‘어른’이 된 것이다. 여기에 ‘-우-’가 들어간 것은 동명사를 만들 때 ‘오/우’ 가 개입하던 규칙 때문일 것이다>. 이렇게 관형형의 통사 구성이 명사로 어휘화되는 예는 흔하지 않은데, 15세기에는 몇 예들이 보이기도 한다(道士ㅣ 쉬나니러라<월인석보>).

 

  ‘얼다’는 원래 ‘혼인하다’란 뜻이었으니, ‘얼운’이란 결국 혼인한 사람을 말하는 것이다. 이 ‘얼다’의 관형형 ‘얼운’이 존칭형이 되면 ‘-시-’가 연결되어 자연히 ‘얼우신’이 되는데, 이 ‘얼우신’ 도 관형형 ‘얼운’이 명사가 된 것처럼 명사로 된 것이다. ‘-ㄴ’ 을 명사형 접미사라고 하면 쉽게 해석될 것 같지만, ‘-ㄴ’ 이 명사형 접미사로 나타나는 경우가 거의 없어서 이렇게 복잡한 설명을 할 수밖에 없는 것이다.

 

  15세기 문헌에서 ‘얼우신’은 주로 ‘얼우신’으로 표기되지 ‘어루신’으로 표기되는 일이 흔하지 않다. 소위 연철 표기를 중심으로 하던 때에 이렇게 어간을 구별하여 표기하였던 이유를 설명하기 어렵다. ‘얼우신’은 15세기에서 17세기까지 쓰이고, 18세기에는 ‘어루신’ 이 나타난다. 그리고 20세기에 와서야 ‘어르신’이란 오늘날의 형태가 나타나기 시작하는 것이다(‘어른’은 19세기에 나타난다).

 

얼우신하 허믈 마쇼셔 <번역박통사(1517년)>

랄마다 모로매 冠帶야 얼우시늘 뫼오며 샹해 비록장 더운 저기라도 부모와 얼우신의 겯틔 이셔곳갈와 보션과밧디 아니야 <번역소학(1517년)>

어루신네셰히 혜여 보소 <염불보권문(1776년)>

이 뜻을 어르신께 전달해 주시요<영원의 미소(1933년)> 


 

  『표준국어대사전』을 보면 ‘어르신’을 ‘①남의 아버지를 높여 이르는 말 ②아버지와 벗이 되는 어른이나 그 이상 되는 어른을 높여 이르는 말’로 풀이하고 있는데, 원래 이 ‘얼우신’ 은 그 뜻이 매우 다양하였다. ‘어르신네’에 대한 동일한 한문 원문의 다른 번역에서 나타나는 현상을 보도록 한다. <삼강행실도>의 원간본에는 ‘얼우신’이라고 표현한 것을 후대의 중간본에서는 ‘대인’(大人)으로 표현하고 있는데, 이것은 아마도 한문 원문에 견인된 것이리라. 이때에 ‘얼우신’ 이라고 부른 ‘합졀’ 이라는 사람은 그 집의 종이었다.

 

합졀이 닐오얼우시니 나 야 아기늘 뫼와 도라가 부  위로더시니<삼강행실도(1471년)>

합졀이 붓잡아대인이 날로여곰 낭군을 보젼여 도라가 부인을 위로여시니<삼강행실도 중간본>


 

    ‘대인’이 신분이나 관직이 높은 사람을 지칭하던 것이었는데, 오늘날의 ‘어르신네’는 신분이나 관직과는 상관없이 ‘존경할 만한 윗사람’ 을 일컫는 말로 일반화되어 사용되고 있는 것이다. 그러나 이러한 현상도 최근에 일어난 현상이 아니다. 일찍이 17세기에 그러한 변화를 겪었는데, ‘어르신네’ 앞에 여러 가지 수식어가 오는 현상으로 알 수 있다. 즉 ‘가문 어르신네, 일가 어르신네, 싀어르신네, 밧갓 어르신네, 백부장의 어르신네’ 등등으로 사용된 것을 보면 일가친척 중의 웃어른도 ‘어르신네’라고 하였던 것을 알 수 있다. 그리고 직접 가까운 사람의 이름을 그 앞에 붙여 사용하기도 하였다.

 

가문 얼우신내 뎌러시니이업시 놀랍다 <병자일기(1636년)>

리판셔가 그 편지를 닑어 들니며 통긔는 누가얏슬듯냐 네 싀어루신네가셧지<치악산>

그 날붓터 부모겨오셔 말을 곳치시고 일가 어루신공경시니 <한중록(19세기)>

나보다 삼년 아군 밧갓 어루신네가셧소<빈상셜>

×× 경찰서경제계 주임이던 백부장의 어르신네 이 백주사가 아닌가<미스터방(20세기)>

(박) 너 셔울 교동 사한참봉이라고 그젼에 남촌 집에 자죠 오시든 이를 겟늬(계) 경갑이 어루신네요

(박) 올타 그 사람 말이다 <송뢰금>


 

  그런데 자신의 부친은 절대로 ‘어르신’이라고 하지 않았다. 이것은 1인칭을 높이지 않는 국어의 특징으로서 해석될 수 있다. 그러면 ‘어른’과는 어떤 차이가 있을까? ‘어르신’은 특정한 사람을 지칭할 때에만 사용되었지만, ‘어른’은 특정한 사람뿐만 아니라, 범칭의 성인을 말할 때에 주로 사용되었다. 그래서 ‘어른’에는 높임의 의미가 거의 없다고 하여야 할 것이다. 주격 조사 ‘-께서’ 와 ‘-이/-가’ 의 차이와 같은 것이다. 다음 예문의 ‘어른’에서는 높임의 뜻을 찾기 어렵다.

 

보ㅅ짐 지고 가시어룬 거긔 잠계십시오 <화세계>

 

  국어에서 사람을 지칭하는 어휘들이 높임에 따라 다양하게 변화하는 현상을 보고 그 시대상을 유추해 볼 수 있을 것이다.


국어(韓國語) 어원(語源) 자료실 국어에서 자주 사용하는 단어의 유래나 어원에 관한 전공 학자들의 글을 모은 자료입니다.

공지 우리말(韓國語) 어원(語源) 자료실 이용 안내 2011.11.27
  1. 남상(濫觴)과 미봉(彌縫)

    필자이준석(李浚碩)
    사물의 시초나 근원을 일러 '남상(濫觴)'이라고 한다. 술잔[觴]에 넘칠[濫] 정도의 적은 물이란 뜻이다. "순자(荀自)"의 '자도편(子道篇)'과 "공자가어(孔子家語)"의 '삼서편(三恕篇)'에는 다음과 같은 '남상'의 유래가 실려 있다. 공자에게 사랑도 가장 많이 받았지만 꾸중도 누구보다 많이 듣던 제자로 '자로(子路)'라는 사람이 있었다. 어느 날 자로가 화려한 옷을 입고 나타나자 공자는 이렇게 말하는 것이었다. "양자강(揚子江)은 사천(四川) 땅 깊숙이 자리한 민...
    Date2011.11.22 Views8342
    Read More
  2. '대들보'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    '대들보'는 집과 지붕을 떠받치는 '큰 보'이다. 대들보는 작은 보에서 전달되는 무게를 받기 위해 기둥과 기둥 사이에 건너지른 것이어서, 이것이 없으면 집이 무너져 버릴 것이다. 그래서 대들보는 '우리 집안의 대들보' 등에서 보는 것처럼 없어서는 안 될 중요한 사람을 비유적으로 말할 때에도 사용된다. 훈민정음이 창제되던 당시인 15세기에는 '대들보'나 '들보'란 단어는 보이지 않는다. '대들보'를 뜻하는 단어로 단지 '보'만이 보인다. '보'는 음절 말에 ᄒ을 ...
    Date2011.11.20 Views12157
    Read More
  3. '소나기'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    함경도의 어느 농부 두 사람이 비가 올 것인가 안 올 것인가를 '소'를 걸고 '내기'를 했는데, 갑자기 억수 같이 비가 쏟아져서 그 비를 '소내기'라고 했다고 한다. 즉 '소(牛) + 내기(賭)'로 해석한 것인데, 이 민간어원설은 '소나기'의 '소'가 '소'(牛)를 뜻하는 '쇼'로 나타나는 적이 거의 없다는 사실 앞에서는 그 주장이 무력해진다. '소고기'를 '쇠고기'라고도 했으니 '소나기'를 '쇠나기'라고도 했을 것이란 추정을 할지 모르나, '소'(牛)은 원래 '쇼'였고 그 속격...
    Date2011.11.20 Views7400
    Read More
  4. '여편네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    국어사전에 '여편네'는 '결혼한 여자를 낮잡아 이르는 말'이라고 풀이되어 있다. 그런데 '여편네'를 남편의 '옆'에 있어서 '여편네'가 된 것이 아니냐고 묻는 사람이 있었다. 즉 '옆편네'가 '여편네'가 된 것이 아니냐는 것이었다. '여편네'를 한자어가 아닌 고유어로 인식할 정도로 '여편네'는 우리에게 아주 친숙한 단어가 되어 있다. '여편네'의 '여편'은 한자어이다. 남편(男便)에 대해 여편(女便)이 있었던 것이다. 『가례언해』(1632년)에 '녀편은 남편의 長幼로 ...
    Date2011.11.18 Views10858
    Read More
  5. '구두쇠'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    '돈이나 재물 따위를 쓰는 데에 몹시 인색한 사람'을 일컫는 말이 여럿 있다. '구두쇠, 수전노, 자린고비' 이외에 최근에는 '노랭이, 짠돌이, 굳짜, 가죽고리' 등의 별명 및 은어가 있다. 수전노는 한자 '수전노'(守錢奴)에서 온 한자어다. 직역하면 '돈을 지키는 노예'라는 뜻이다. '자린고비'도 언뜻 보아 고유어인 것 같지만, '자린'(玼吝), 즉 '좋지 못한 마음이나 인색한 것'에 '주머니'를 뜻하는 방언형인 '고비'가 붙어서 생긴 단어로 해석된다. 그러나 이들은 조...
    Date2011.11.18 Views9380
    Read More
  6. '아낙네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    "콩밭 매는 아낙네야 베적삼이 흠뻑 젖는다"로 시작되는 대중가요 '칠갑산'의 가사 중, '아낙네야'를 '여편네야'로 바꾸면 이 노래의 맛은 어떻게 변할까? '아낙네'나 '여편네'나 모두 '부녀자'를 가리키는 것 같지만 그 뜻은 사뭇 다르다. '여편네'를 '결혼한 여자를 낮잡아 이르는 말'이라고 하면, '아낙네'는 '남의 집 부녀자를 통속적으로 이르는 말'이란 것이 『표준국어대사전』의 뜻풀이다. '여편네'가 '여편'과 '네'로 분석되듯이 '아낙네'는 우선 '아낙'과 '네...
    Date2011.11.18 Views8010
    Read More
  7. '색시'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    『표준국어대사전』에는 ‘색시’를 ① ‘새색시’ 와 같은 말 ② 아직 결혼하지 아니한 젊은 여자 ③ 술집 따위의 접대부를 이르는 말 ④ 예전에, 젊은 아내를 부르거나 이르던 말의 네 가지 뜻으로 풀이하고 있다. ‘색시’(또는 ‘색씨’)란 단어가 문헌에 등장하기 시작한 것이 20세기 초인데, 이때에도 다음 예문에서 보듯이 이 네 가지 뜻으로 사용되었다. 동리 게집들은 색시 구경하기와 직조 구경하기에 절망 골하여 <소강절(20세기초)> (①의 뜻) 조선 안의 그 수탄 색시...
    Date2011.11.18 Views8904
    Read More
  8. '바쁘다'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘바쁘다’는 그 뜻이 여러 가지다. 국립국어연구원의 『표준국어대사전』을 보면 “①일이 많거나 또는 서둘러서 해야 할 일로 딴 겨를이 없다 ②몹시 급하다 ③(주로 ‘-기(가)바쁘게’의 구성으로 쓰여) 어떤 행동이 끝나자마자 곧의 뜻을 나타낸다 ④(북) 힘에 부치거나 참기가 어렵다”의 네 가지 뜻이 있다. ④는 주로 북한과 중국에서 쓰이는 뜻이다. ‘요즈음 놀기 바쁘다’란 말을 들은 남한 사람은 ‘노는 데 정신이 팔려 다른 일을 할 겨를이 없다’는 뜻으로 받아들일 것...
    Date2011.11.17 Views6708
    Read More
  9. '뽐내다'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘뽐내다’는 『표준국어대사전』에 의하면 “① 의기가 양양하여 우쭐거리다, ② 자신의 어떠한 능력을 보라는 듯이 자랑하다”란 뜻을 가진 단어다. 그래서 “서로 자기가 잘났다는 듯 뽐내고 있었다” “자기의 능력을 뽐내었다”처럼 쓰이어서 ‘잘난 척 하거나 우쭐대는 행동’을 나타내는 동사로 쓰이고 있다. ‘뽐내다’는 언뜻 보아 ‘뽐’과 ‘내다’로 분석할 수 있을 법 한데, ‘내다’는 그 뜻을 알 것 같지만, ‘뽐’은 그 해석이 만만치 않을 것이다. ‘내다’가 타동사이어서 ‘뽐...
    Date2011.11.16 Views7535
    Read More
  10. '어르신네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    요즈음 ‘어르신’이나 ‘어르신네’란 단어의 사용이 부쩍 늘었다. ‘어르신, 어르신네’ 가 연세에 무관하게 지칭할 수 있고, ‘할아버지’에 비해 더 친근감이 드는 것으로 생각하나 보다. ‘어르신’ 은 원래 남자 노인들께만 썼던 명칭인데, 여자 노인께도 쓰는 것을 보면, 의미의 폭이 넓어진 셈이다. ‘어르신네’는 ‘어르신’에 ‘여편네, 남정네, 복동이네’등에 보이는 접미사 ‘-네’ 가 붙은 것임을 쉽게 알 수 있다. 15세기 국어에서 ‘네’ (원래는 ‘내’ 였다)는 존칭을 나...
    Date2011.11.16 Views5440
    Read More
  11. '맙소사'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    요즈음 젊은이들에게서 ‘오 마이 갓 !(Oh, My God!)’ 하는 말을 듣는 것은 드문 일이 아니다. 어쩌다 감탄사까지도 수입해서 쓰게 되었나 하고 씁쓸해 하면서도, 이 말을 우리말로는 무엇이라고 할까를 생각해 보게 되었다. ‘어머나’ 나 ‘어머’ 로 번역하면 여성들만이 쓰는 감탄사로, ‘어라’로 번역하면 충청도 방언의 감탄사로 해석할 것 같은데, 외국 영화 자막에서는 ‘아이구, 저런!(또는 ‘이런’)’을 쓰는 것을 볼 수 있었다. ‘아이구 저런’ 은 어처구니없는 남의...
    Date2011.11.16 Views6923
    Read More
  12. ‘비싸다’의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘비싸다’의 뜻을 모르는 사람은 없겠지만, 옛날의 뜻과 달라진 내용을 설명하기 위해 사전의 뜻풀이를 소개해 두기로 한다. 『표준국어대사전』에는 ‘물건 값이나 사람 또는 물건을 쓰는 데 드는 비용이 보통보다 높다’로 풀이되어 있다. 이의 반대말이 ‘싸다’이니까 ‘싸다’는 당연히 ‘~이 보통보다 낮다’의 뜻일 것이다. 그렇다면 ‘비싸다’는 ‘비’와 ‘싸다’로 분석될 수 있음을 대뜸 알아차릴 수 있다. 그렇지만 이 ‘비’의 어원을 아는 사람은 그리 많지 않을 성싶...
    Date2011.11.16 Views8363
    Read More
Board Pagination ‹ Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15 Next ›
/ 15
Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5


361-763 충북 청주시 서원구 충대로 1번지 충북대학교 인문대학 국어국문학과 姜昶錫 (☏ 043-261-2097)
전체 : 1794736   오늘 : 974  어제 : 1409

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100 / Edited by Kang Chang Seok


abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소