Skip to content

불휘기픈나모

'뽐내다'의 어원

?

단축키

이전 문서

다음 문서

+ - Up Down Comment Print Files
필자 홍윤표(洪允杓)
출처 http://www.korean.go.kr/nkview/nknews/200404/69_1.html

kth3.jpg ‘뽐내다’는 『표준국어대사전』에 의하면 “① 의기가 양양하여 우쭐거리다, ② 자신의 어떠한 능력을 보라는 듯이 자랑하다”란 뜻을 가진 단어다. 그래서 “서로 자기가 잘났다는 듯 뽐내고 있었다” “자기의 능력을 뽐내었다”처럼 쓰이어서 ‘잘난 척 하거나 우쭐대는 행동’을 나타내는 동사로 쓰이고 있다.

 

  ‘뽐내다’는 언뜻 보아 ‘뽐’과 ‘내다’로 분석할 수 있을 법 한데, ‘내다’는 그 뜻을 알 것 같지만, ‘뽐’은 그 해석이 만만치 않을 것이다. ‘내다’가 타동사이어서 ‘뽐내다’를 ‘뽐을 내다’로 볼 수 있을 것으로 생각되지만, ‘뽐’이란 명사가 없으니 이 분석은 아무래도 이상하다. 대학생들에게 물어 보니 ‘뽐내다’가 혹시 ‘폼내다’가 변한 것이 아니냐고 대답하기도 하여서 웃음을 자아낸 적이 있다. ‘뽐’을 영어의 ‘form’에서 온 것으로 착각하였던 것이다. 그도 그럴 것이 ‘뽐내는 것’이 소위 ‘폼을 내는 것’과 행동면에서 연관이 있어 보였기 때문일 것이다.

 

  ‘뽐내다’가 ‘뽐’과 ‘내다’로 분석될 것이라는 예측은 옳은 것이다. 그러나 ‘뽐’은 원래 명사가 아닌 동사 어간이다. 그것도 본래는 ‘뽐’이 아니라 ‘뽑다’의 어간 ‘뽑’에서 온 것이다. ‘뽐내다’의 초기 출현형은 18세기의 문헌에 등장하는 ‘내다’이다.그러니까 ‘뽐내다’는 원래 ‘내다’이었던 것이다. ‘내다’는 ‘-’과 ‘내-’라는 두 개의 어간이 합쳐진 합성어다. ‘- ’은 오늘날의 ‘뽑다’(拔)의 ‘뽑-’이고, ‘내-’는 ‘내다’ [出]의 ‘내-’이기 때문에, ‘내다’는 ‘뽑아서 내다’란 의미를 가졌던 것이다.

 

무엇을 뽑아서 낼까? ‘팔’이나 ‘팔뚝’이나 ‘주먹’ 등을 뽑아서 내는 행위가 곧 ‘내다’였다.‘팔을 뽑아 낸다는 것’은 곧 ‘팔을 옷소매로부터 뽑아 내는 것 ’이어서 ‘팔을 걷어붙이는 것’을 뜻한다. 팔을 걷어붙이는 행위의 동기에는 두 가지가 있을 수 있다. 하나는 어떤 일에 전념하기 위한 것이고, 또 하나는 자신의 힘을 자랑하기 위해 하는 것인데, ‘내다’는 후자의 의미로 쓰인 것이다. 마치 팔씨름을 하거나 싸움판에 나갈 때 팔을 걷어붙이는것을 ‘팔을 뽑낸다’고 하였던 것이다.

 

이러한 사실은 이 단어가 처음 등장하는 『역어유해보』에 ‘주머귀로치다(주먹으로 치다), 서치다(서로 치다),치다’와 같은 단어와 함께 ‘쟁송’ (爭訟) 부분에 이 단어가 등장하고, 같은 뜻을 가진 한자어로 ‘선권(揎拳)’을 들고있는 데에서 알 수 있다( ‘揎’은 ‘소매걷을 선’ , ‘拳’은 ‘주먹 권’이다). 그러니까 ‘내다’ 현대어로 말하면 ‘소매를 걷어 붙여서 팔을 옷소매 밖으로뽑아 내는 행위’를 말하는 것이었다. 그렇기 때문에 ’내다‘는 항상 ‘ 내다,주머괴(주먹) 내다, 팔내다, 손목 내다’ 등으로만 사용되었다.

 

 내다(攘臂)<동문유해(1748년)>  내다(攘臂= 揎拳)<역어유해보(1775년)>

쟉은주머괴 내며<빙빙전(18세기)>

그 장사는 그릇을 노와 두고 팔내면서 범에게로 달려드니 범이 겁내여 다라난다<소강절(19세기)>


 

이‘내다’는 ‘내다’로 변화한다. ‘’의 말음 ‘ㅂ’이 뒤에 오는 ‘내다’의 ‘ㄴ’에 동화되어 ‘ㅁ’이 된 것이다. 이러한 변화를 겪은 형태인 ‘내다’는 이미 18세기에 나타난다.

 

셰샹의 이 글을 닑쟤 그 슬허고 분완내고 눈이디 아니즉<천의소감언해(1756년)>

 내다(攘臂)<몽어유해(1768년)>

문득내며 웃고 말<명의록언해(1777년)>

 내다(攁臂)<방언유석(1778년)>


 

한편으로는 ‘내다’가 ‘다’로 표기되기도 하여서 ‘다, 다’로도 표기되었다.

 

다(奮勇)<한불자전(1880년)> 팔흘 며<명듀보월빙(19세기)> 팔흘 지져 왈<옥누몽(19세기)>

손목 다(搤腕)<광재물보(19세기)> 일곱 길동이 일시의 팔을 며 크게 소고<홍길동전(19세기)>

량반들이 말면 팔둑을  말이<유종(1910년)>


 

내다’와 같이 ‘뽑다’에 ‘내다’가 붙은 형식은 20세기까지도 사용되었다. 『상록수』(1935년)에 “큰 벼실이나 되는 줄 알구 뽑내는 화상이야 요란허지요”란 문장이등장하고 있어서 최근까지도 ‘뽑내다’가 ‘뽑다’와 ‘내다’의 합성어임을 인식하고 있었던 것으로 보인다.  

 

  이들‘ (팔), 손목, 주머괴(주먹), 팔 (팔뚝)’을 ‘내다, 다, 내다,다’ 등이 ‘팔 등을 소매에서 뽑아내는 행위’를 뜻하던 것이었는데, 이것이 마치 힘을 과시하거나 우쭐거리거나 하는 행위로 인식되어 목적어가 없는 ‘뽐내다’로 변화한 것이다. 이렇게 목적어가 없이 ‘뽐내다’ 단독으로 사용되기 시작한 것은 20세기에 와서의 일이다.

 

압다 요그년이  서슬에 호사번 잘 시키고<은세계(1908년)>

무리가 더옥내여<신약전서(1900년)>

저니 갓다는 우세를 내니<솟(20세기)>

 

 

결국‘뽐내다’는 ‘팔을 소매로부터 뽑아서 내다’란 뜻을 가진 ‘()을내다’가 ‘ (을)내다, 다, 다’ 등으로 변화하였다가 ‘팔’ 등의 목적어를 떨어뜨리고 단독으로 ‘뽐내다’로 변화하면서 ‘팔을 걷어붙이는 행위’에 대해 ‘우쭐대다, 자랑하다’는 것으로 인식하게 되어 오늘날과 같은 의미로 변화한 것이다.

TAG •

국어(韓國語) 어원(語源) 자료실 국어에서 자주 사용하는 단어의 유래나 어원에 관한 전공 학자들의 글을 모은 자료입니다.

공지 우리말(韓國語) 어원(語源) 자료실 이용 안내 2011.11.27
  1. 남상(濫觴)과 미봉(彌縫)

    필자이준석(李浚碩)
    사물의 시초나 근원을 일러 '남상(濫觴)'이라고 한다. 술잔[觴]에 넘칠[濫] 정도의 적은 물이란 뜻이다. "순자(荀自)"의 '자도편(子道篇)'과 "공자가어(孔子家語)"의 '삼서편(三恕篇)'에는 다음과 같은 '남상'의 유래가 실려 있다. 공자에게 사랑도 가장 많이 받았지만 꾸중도 누구보다 많이 듣던 제자로 '자로(子路)'라는 사람이 있었다. 어느 날 자로가 화려한 옷을 입고 나타나자 공자는 이렇게 말하는 것이었다. "양자강(揚子江)은 사천(四川) 땅 깊숙이 자리한 민...
    Date2011.11.22 Views8328
    Read More
  2. '대들보'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    '대들보'는 집과 지붕을 떠받치는 '큰 보'이다. 대들보는 작은 보에서 전달되는 무게를 받기 위해 기둥과 기둥 사이에 건너지른 것이어서, 이것이 없으면 집이 무너져 버릴 것이다. 그래서 대들보는 '우리 집안의 대들보' 등에서 보는 것처럼 없어서는 안 될 중요한 사람을 비유적으로 말할 때에도 사용된다. 훈민정음이 창제되던 당시인 15세기에는 '대들보'나 '들보'란 단어는 보이지 않는다. '대들보'를 뜻하는 단어로 단지 '보'만이 보인다. '보'는 음절 말에 ᄒ을 ...
    Date2011.11.20 Views12145
    Read More
  3. '소나기'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    함경도의 어느 농부 두 사람이 비가 올 것인가 안 올 것인가를 '소'를 걸고 '내기'를 했는데, 갑자기 억수 같이 비가 쏟아져서 그 비를 '소내기'라고 했다고 한다. 즉 '소(牛) + 내기(賭)'로 해석한 것인데, 이 민간어원설은 '소나기'의 '소'가 '소'(牛)를 뜻하는 '쇼'로 나타나는 적이 거의 없다는 사실 앞에서는 그 주장이 무력해진다. '소고기'를 '쇠고기'라고도 했으니 '소나기'를 '쇠나기'라고도 했을 것이란 추정을 할지 모르나, '소'(牛)은 원래 '쇼'였고 그 속격...
    Date2011.11.20 Views7396
    Read More
  4. '여편네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    국어사전에 '여편네'는 '결혼한 여자를 낮잡아 이르는 말'이라고 풀이되어 있다. 그런데 '여편네'를 남편의 '옆'에 있어서 '여편네'가 된 것이 아니냐고 묻는 사람이 있었다. 즉 '옆편네'가 '여편네'가 된 것이 아니냐는 것이었다. '여편네'를 한자어가 아닌 고유어로 인식할 정도로 '여편네'는 우리에게 아주 친숙한 단어가 되어 있다. '여편네'의 '여편'은 한자어이다. 남편(男便)에 대해 여편(女便)이 있었던 것이다. 『가례언해』(1632년)에 '녀편은 남편의 長幼로 ...
    Date2011.11.18 Views10843
    Read More
  5. '구두쇠'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    '돈이나 재물 따위를 쓰는 데에 몹시 인색한 사람'을 일컫는 말이 여럿 있다. '구두쇠, 수전노, 자린고비' 이외에 최근에는 '노랭이, 짠돌이, 굳짜, 가죽고리' 등의 별명 및 은어가 있다. 수전노는 한자 '수전노'(守錢奴)에서 온 한자어다. 직역하면 '돈을 지키는 노예'라는 뜻이다. '자린고비'도 언뜻 보아 고유어인 것 같지만, '자린'(玼吝), 즉 '좋지 못한 마음이나 인색한 것'에 '주머니'를 뜻하는 방언형인 '고비'가 붙어서 생긴 단어로 해석된다. 그러나 이들은 조...
    Date2011.11.18 Views9361
    Read More
  6. '아낙네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    "콩밭 매는 아낙네야 베적삼이 흠뻑 젖는다"로 시작되는 대중가요 '칠갑산'의 가사 중, '아낙네야'를 '여편네야'로 바꾸면 이 노래의 맛은 어떻게 변할까? '아낙네'나 '여편네'나 모두 '부녀자'를 가리키는 것 같지만 그 뜻은 사뭇 다르다. '여편네'를 '결혼한 여자를 낮잡아 이르는 말'이라고 하면, '아낙네'는 '남의 집 부녀자를 통속적으로 이르는 말'이란 것이 『표준국어대사전』의 뜻풀이다. '여편네'가 '여편'과 '네'로 분석되듯이 '아낙네'는 우선 '아낙'과 '네...
    Date2011.11.18 Views8005
    Read More
  7. '색시'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    『표준국어대사전』에는 ‘색시’를 ① ‘새색시’ 와 같은 말 ② 아직 결혼하지 아니한 젊은 여자 ③ 술집 따위의 접대부를 이르는 말 ④ 예전에, 젊은 아내를 부르거나 이르던 말의 네 가지 뜻으로 풀이하고 있다. ‘색시’(또는 ‘색씨’)란 단어가 문헌에 등장하기 시작한 것이 20세기 초인데, 이때에도 다음 예문에서 보듯이 이 네 가지 뜻으로 사용되었다. 동리 게집들은 색시 구경하기와 직조 구경하기에 절망 골하여 <소강절(20세기초)> (①의 뜻) 조선 안의 그 수탄 색시...
    Date2011.11.18 Views8894
    Read More
  8. '바쁘다'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘바쁘다’는 그 뜻이 여러 가지다. 국립국어연구원의 『표준국어대사전』을 보면 “①일이 많거나 또는 서둘러서 해야 할 일로 딴 겨를이 없다 ②몹시 급하다 ③(주로 ‘-기(가)바쁘게’의 구성으로 쓰여) 어떤 행동이 끝나자마자 곧의 뜻을 나타낸다 ④(북) 힘에 부치거나 참기가 어렵다”의 네 가지 뜻이 있다. ④는 주로 북한과 중국에서 쓰이는 뜻이다. ‘요즈음 놀기 바쁘다’란 말을 들은 남한 사람은 ‘노는 데 정신이 팔려 다른 일을 할 겨를이 없다’는 뜻으로 받아들일 것...
    Date2011.11.17 Views6702
    Read More
  9. '뽐내다'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘뽐내다’는 『표준국어대사전』에 의하면 “① 의기가 양양하여 우쭐거리다, ② 자신의 어떠한 능력을 보라는 듯이 자랑하다”란 뜻을 가진 단어다. 그래서 “서로 자기가 잘났다는 듯 뽐내고 있었다” “자기의 능력을 뽐내었다”처럼 쓰이어서 ‘잘난 척 하거나 우쭐대는 행동’을 나타내는 동사로 쓰이고 있다. ‘뽐내다’는 언뜻 보아 ‘뽐’과 ‘내다’로 분석할 수 있을 법 한데, ‘내다’는 그 뜻을 알 것 같지만, ‘뽐’은 그 해석이 만만치 않을 것이다. ‘내다’가 타동사이어서 ‘뽐...
    Date2011.11.16 Views7522
    Read More
  10. '어르신네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    요즈음 ‘어르신’이나 ‘어르신네’란 단어의 사용이 부쩍 늘었다. ‘어르신, 어르신네’ 가 연세에 무관하게 지칭할 수 있고, ‘할아버지’에 비해 더 친근감이 드는 것으로 생각하나 보다. ‘어르신’ 은 원래 남자 노인들께만 썼던 명칭인데, 여자 노인께도 쓰는 것을 보면, 의미의 폭이 넓어진 셈이다. ‘어르신네’는 ‘어르신’에 ‘여편네, 남정네, 복동이네’등에 보이는 접미사 ‘-네’ 가 붙은 것임을 쉽게 알 수 있다. 15세기 국어에서 ‘네’ (원래는 ‘내’ 였다)는 존칭을 나...
    Date2011.11.16 Views5437
    Read More
  11. '맙소사'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    요즈음 젊은이들에게서 ‘오 마이 갓 !(Oh, My God!)’ 하는 말을 듣는 것은 드문 일이 아니다. 어쩌다 감탄사까지도 수입해서 쓰게 되었나 하고 씁쓸해 하면서도, 이 말을 우리말로는 무엇이라고 할까를 생각해 보게 되었다. ‘어머나’ 나 ‘어머’ 로 번역하면 여성들만이 쓰는 감탄사로, ‘어라’로 번역하면 충청도 방언의 감탄사로 해석할 것 같은데, 외국 영화 자막에서는 ‘아이구, 저런!(또는 ‘이런’)’을 쓰는 것을 볼 수 있었다. ‘아이구 저런’ 은 어처구니없는 남의...
    Date2011.11.16 Views6914
    Read More
  12. ‘비싸다’의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘비싸다’의 뜻을 모르는 사람은 없겠지만, 옛날의 뜻과 달라진 내용을 설명하기 위해 사전의 뜻풀이를 소개해 두기로 한다. 『표준국어대사전』에는 ‘물건 값이나 사람 또는 물건을 쓰는 데 드는 비용이 보통보다 높다’로 풀이되어 있다. 이의 반대말이 ‘싸다’이니까 ‘싸다’는 당연히 ‘~이 보통보다 낮다’의 뜻일 것이다. 그렇다면 ‘비싸다’는 ‘비’와 ‘싸다’로 분석될 수 있음을 대뜸 알아차릴 수 있다. 그렇지만 이 ‘비’의 어원을 아는 사람은 그리 많지 않을 성싶...
    Date2011.11.16 Views8352
    Read More
Board Pagination ‹ Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15 Next ›
/ 15
Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5


361-763 충북 청주시 서원구 충대로 1번지 충북대학교 인문대학 국어국문학과 姜昶錫 (☏ 043-261-2097)
전체 : 1789691   오늘 : 1208  어제 : 1408

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100 / Edited by Kang Chang Seok


abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소