Skip to content

불휘기픈나모

'아낙네'의 어원

?

단축키

이전 문서

다음 문서

+ - Up Down Comment Print Files
필자 홍윤표(洪允杓)
출처 http://www.korean.go.kr/nkview/nknews/200312/65_1.html

어물장수.jpg "콩밭 매는 아낙네야 베적삼이 흠뻑 젖는다"로 시작되는 대중가요 '칠갑산'의 가사 중, '아낙네야'를 '여편네야'로 바꾸면 이 노래의 맛은 어떻게 변할까? '아낙네'나 '여편네'나 모두 '부녀자'를 가리키는 것 같지만 그 뜻은 사뭇 다르다. '여편네'를 '결혼한 여자를 낮잡아 이르는 말'이라고 하면, '아낙네'는 '남의 집 부녀자를 통속적으로 이르는 말'이란 것이 『표준국어대사전』의 뜻풀이다.

 

'여편네'가 '여편'과 '네'로 분석되듯이 '아낙네'는 우선 '아낙'과 '네'로 분석될 수 있다. '아낙네'와 거의 같은 뜻으로 '네'가 붙지 않은 '아낙'이 독립적으로 사용되기 때문이다.

 

건배의 아낙은 영신이가 친정에나 왔다가 가는 것처럼, 수수엿을 다 고와 가지고 와서<상록수(1935년)>

내 아낙의 불미 동이 잇셔 쳐가에를 안이 가노라 말을  듯 십소<신소설 홍도화(20세기초)>

 

'아낙'은 더 이상 분석될 수 없을까? '아낙'과 의미상 연관이 있는 '아내'가 원래 '안해'였고, 이것은 '안'과 '해'로 분석된다는 사실을 생각하면 '아낙'도 '안'과 '악'으로 분석될 수 있음을 쉽게 알 수 있을 것이다. '안'은 '안해'의 '안'이나 '안 사람'의 '안'처럼 '內'의 뜻을 가지며 동시에 여성을 상징하는 것이다. 그래서 '아낙'은 '안악'으로도 표기되었었다.

 

홍원이 편지  쟝을 손에 들고 드러오며 긔 안악을 부르더니<신소설 홍도화>

자네 사위가 긔 안악 병구원을 밤잠을 못자며 돈도 앗가온쥴 모로고 지셩으로 다가<모란병(1911년)>

자긔 남 사회를 도고 자긔 안악은 녀 사회를 고동야<신소설 원앙도(20세기초)>

 

'-악'은 '-억'과 함께 명사를 만드는 접미사인데, 주로 작은 것을 뜻할 때 쓰인다. '터럭'(털 + -억), '주먹'(줌 + -억), '뜨럭'(뜰 + -억), '쪼각'(쪽 + -악) 등에서 볼 수 있다. 그런데 이 파생어들에서 보듯이 접미사 '-악/-억'이 붙어서 사람을 일컫는 단어로 된 예가 없는데, 왜 '아낙'만은 '사람'을 지칭하는 단어가 되었을까? 원래 '아낙'은 '사람'을 지칭하는 단어가 아니었다. '아낙'이 생겨났을 때의 원래의 뜻은 『표준국어대사전』 등에 풀이되어 있듯이 '부녀자가 거처하는 곳을 이르는 말'이었다. 이러한 용례로 사용된 예들이 흔히 보인다.

 

두분이 다 이러나셔 나와 갓치 안악으로 좀 드러갑시다<치악산(1908년)>

너 이년 댁에 왓스면 안악에 웨 안이 드러오고 엇의가 숨엇더냐<신소설 홍도화(20세기초)>

(삼랑) 안악에 계신 밧게 상졔님 오셧다 말을 드르시고 드러 오실 것 업시 바로 시라 셔오<구마검(1908년)>

경사  드시 안악으로 살작 드러가다가 안마루에 김승지의 신이 보힌 거슬 보고 아니 드러가고 도로 돌쳐 나아간다<귀의성(1906년)>

아낙에 드러 왓다가 마님게셔 저럿케 근심시 거슬 보면 쇤네 아무 경황이 업슴니다<귀의성(1906년)>

 

그러다가 그 장소에 거처하는 사람의 뜻을 갖게 되어 '안악'은 '장소'와 '사람'을 동시에 의미하기에 이르렀다. 다음 예문의 '안악에셔는 모르심니다'의 '안악'은 오늘날의 '아낙네'를, 그리고 '안악에 드러가'의 '안악'은 '내정'(內庭)을 뜻한다.

 

이 에 빗이라고 한푼도 업고  우리 령감셔 출쥬나가시고 업슨 즉 안악에셔 모르심니다

슌금 한놈이 쎡 나셔며 녀바라 안악에 드러가 이럿케 엿쥬어라<소상강(19세기)>

 

'안악'이 '내정'(內庭)의 뜻을 잃고 '안뜰'에 그 자리를 넘겨준 뒤에 이 '안악'에 '-네'가 붙어 여성을 뜻하는 단어가 되었다. 원래 '-네'는 15세기에 존칭 표시의 명사에 붙는 복수 접미사였었지만, 근대국어에 와서 평칭이나 자기 겸양을 나타내는 말에 쓰이게 되면서 복수의 의미보다는 낮추는 의미를 가지게 되었기 때문에, '아낙네'는 '안뜰에 사는 부녀자'란 뜻으로 변화한 것이다. 그래서 오늘날 일부 방언에서는 '아낙네'를 '내뎡'(內庭) (평북), 안들('內庭'을 번역한 '안뜰')(강원, 경남북, 함남), 안깐(안間) 안깐네 앙깐이(함북) 등으로 말하고 있는 것이다.

 

 '안'(內)에 접미사 '-악'이 붙어서 '안악'이 되었는데, 이때의 뜻은 '부녀자가 거처하는 조그마한 안뜰'이었다. 이것이 그곳에 사는 부녀자란 뜻으로 확대되어 같이 쓰이다가 장소를 뜻하는 '아낙'이 다른 단어로 대치된 뒤에 여기에 사람을 뜻하는 접미사 '-네'가 붙어 '안악네'가 된 것이다. 이것이 표기상으로 '아낙네'로 되어 오늘날에 이르렀다. '아낙'과 아낙네'는 모두 19세기부터 그 자료가 등장하는 것으로 보아, 19세기에 생긴 단어로 추정된다.

TAG •

국어(韓國語) 어원(語源) 자료실 국어에서 자주 사용하는 단어의 유래나 어원에 관한 전공 학자들의 글을 모은 자료입니다.

공지 우리말(韓國語) 어원(語源) 자료실 이용 안내 2011.11.27
  1. 남상(濫觴)과 미봉(彌縫)

    필자이준석(李浚碩)
    사물의 시초나 근원을 일러 '남상(濫觴)'이라고 한다. 술잔[觴]에 넘칠[濫] 정도의 적은 물이란 뜻이다. "순자(荀自)"의 '자도편(子道篇)'과 "공자가어(孔子家語)"의 '삼서편(三恕篇)'에는 다음과 같은 '남상'의 유래가 실려 있다. 공자에게 사랑도 가장 많이 받았지만 꾸중도 누구보다 많이 듣던 제자로 '자로(子路)'라는 사람이 있었다. 어느 날 자로가 화려한 옷을 입고 나타나자 공자는 이렇게 말하는 것이었다. "양자강(揚子江)은 사천(四川) 땅 깊숙이 자리한 민...
    Date2011.11.22 Views8326
    Read More
  2. '대들보'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    '대들보'는 집과 지붕을 떠받치는 '큰 보'이다. 대들보는 작은 보에서 전달되는 무게를 받기 위해 기둥과 기둥 사이에 건너지른 것이어서, 이것이 없으면 집이 무너져 버릴 것이다. 그래서 대들보는 '우리 집안의 대들보' 등에서 보는 것처럼 없어서는 안 될 중요한 사람을 비유적으로 말할 때에도 사용된다. 훈민정음이 창제되던 당시인 15세기에는 '대들보'나 '들보'란 단어는 보이지 않는다. '대들보'를 뜻하는 단어로 단지 '보'만이 보인다. '보'는 음절 말에 ᄒ을 ...
    Date2011.11.20 Views12142
    Read More
  3. '소나기'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    함경도의 어느 농부 두 사람이 비가 올 것인가 안 올 것인가를 '소'를 걸고 '내기'를 했는데, 갑자기 억수 같이 비가 쏟아져서 그 비를 '소내기'라고 했다고 한다. 즉 '소(牛) + 내기(賭)'로 해석한 것인데, 이 민간어원설은 '소나기'의 '소'가 '소'(牛)를 뜻하는 '쇼'로 나타나는 적이 거의 없다는 사실 앞에서는 그 주장이 무력해진다. '소고기'를 '쇠고기'라고도 했으니 '소나기'를 '쇠나기'라고도 했을 것이란 추정을 할지 모르나, '소'(牛)은 원래 '쇼'였고 그 속격...
    Date2011.11.20 Views7390
    Read More
  4. '여편네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    국어사전에 '여편네'는 '결혼한 여자를 낮잡아 이르는 말'이라고 풀이되어 있다. 그런데 '여편네'를 남편의 '옆'에 있어서 '여편네'가 된 것이 아니냐고 묻는 사람이 있었다. 즉 '옆편네'가 '여편네'가 된 것이 아니냐는 것이었다. '여편네'를 한자어가 아닌 고유어로 인식할 정도로 '여편네'는 우리에게 아주 친숙한 단어가 되어 있다. '여편네'의 '여편'은 한자어이다. 남편(男便)에 대해 여편(女便)이 있었던 것이다. 『가례언해』(1632년)에 '녀편은 남편의 長幼로 ...
    Date2011.11.18 Views10837
    Read More
  5. '구두쇠'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    '돈이나 재물 따위를 쓰는 데에 몹시 인색한 사람'을 일컫는 말이 여럿 있다. '구두쇠, 수전노, 자린고비' 이외에 최근에는 '노랭이, 짠돌이, 굳짜, 가죽고리' 등의 별명 및 은어가 있다. 수전노는 한자 '수전노'(守錢奴)에서 온 한자어다. 직역하면 '돈을 지키는 노예'라는 뜻이다. '자린고비'도 언뜻 보아 고유어인 것 같지만, '자린'(玼吝), 즉 '좋지 못한 마음이나 인색한 것'에 '주머니'를 뜻하는 방언형인 '고비'가 붙어서 생긴 단어로 해석된다. 그러나 이들은 조...
    Date2011.11.18 Views9348
    Read More
  6. '아낙네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    "콩밭 매는 아낙네야 베적삼이 흠뻑 젖는다"로 시작되는 대중가요 '칠갑산'의 가사 중, '아낙네야'를 '여편네야'로 바꾸면 이 노래의 맛은 어떻게 변할까? '아낙네'나 '여편네'나 모두 '부녀자'를 가리키는 것 같지만 그 뜻은 사뭇 다르다. '여편네'를 '결혼한 여자를 낮잡아 이르는 말'이라고 하면, '아낙네'는 '남의 집 부녀자를 통속적으로 이르는 말'이란 것이 『표준국어대사전』의 뜻풀이다. '여편네'가 '여편'과 '네'로 분석되듯이 '아낙네'는 우선 '아낙'과 '네...
    Date2011.11.18 Views8003
    Read More
  7. '색시'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    『표준국어대사전』에는 ‘색시’를 ① ‘새색시’ 와 같은 말 ② 아직 결혼하지 아니한 젊은 여자 ③ 술집 따위의 접대부를 이르는 말 ④ 예전에, 젊은 아내를 부르거나 이르던 말의 네 가지 뜻으로 풀이하고 있다. ‘색시’(또는 ‘색씨’)란 단어가 문헌에 등장하기 시작한 것이 20세기 초인데, 이때에도 다음 예문에서 보듯이 이 네 가지 뜻으로 사용되었다. 동리 게집들은 색시 구경하기와 직조 구경하기에 절망 골하여 <소강절(20세기초)> (①의 뜻) 조선 안의 그 수탄 색시...
    Date2011.11.18 Views8888
    Read More
  8. '바쁘다'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘바쁘다’는 그 뜻이 여러 가지다. 국립국어연구원의 『표준국어대사전』을 보면 “①일이 많거나 또는 서둘러서 해야 할 일로 딴 겨를이 없다 ②몹시 급하다 ③(주로 ‘-기(가)바쁘게’의 구성으로 쓰여) 어떤 행동이 끝나자마자 곧의 뜻을 나타낸다 ④(북) 힘에 부치거나 참기가 어렵다”의 네 가지 뜻이 있다. ④는 주로 북한과 중국에서 쓰이는 뜻이다. ‘요즈음 놀기 바쁘다’란 말을 들은 남한 사람은 ‘노는 데 정신이 팔려 다른 일을 할 겨를이 없다’는 뜻으로 받아들일 것...
    Date2011.11.17 Views6697
    Read More
  9. '뽐내다'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘뽐내다’는 『표준국어대사전』에 의하면 “① 의기가 양양하여 우쭐거리다, ② 자신의 어떠한 능력을 보라는 듯이 자랑하다”란 뜻을 가진 단어다. 그래서 “서로 자기가 잘났다는 듯 뽐내고 있었다” “자기의 능력을 뽐내었다”처럼 쓰이어서 ‘잘난 척 하거나 우쭐대는 행동’을 나타내는 동사로 쓰이고 있다. ‘뽐내다’는 언뜻 보아 ‘뽐’과 ‘내다’로 분석할 수 있을 법 한데, ‘내다’는 그 뜻을 알 것 같지만, ‘뽐’은 그 해석이 만만치 않을 것이다. ‘내다’가 타동사이어서 ‘뽐...
    Date2011.11.16 Views7519
    Read More
  10. '어르신네'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    요즈음 ‘어르신’이나 ‘어르신네’란 단어의 사용이 부쩍 늘었다. ‘어르신, 어르신네’ 가 연세에 무관하게 지칭할 수 있고, ‘할아버지’에 비해 더 친근감이 드는 것으로 생각하나 보다. ‘어르신’ 은 원래 남자 노인들께만 썼던 명칭인데, 여자 노인께도 쓰는 것을 보면, 의미의 폭이 넓어진 셈이다. ‘어르신네’는 ‘어르신’에 ‘여편네, 남정네, 복동이네’등에 보이는 접미사 ‘-네’ 가 붙은 것임을 쉽게 알 수 있다. 15세기 국어에서 ‘네’ (원래는 ‘내’ 였다)는 존칭을 나...
    Date2011.11.16 Views5432
    Read More
  11. '맙소사'의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    요즈음 젊은이들에게서 ‘오 마이 갓 !(Oh, My God!)’ 하는 말을 듣는 것은 드문 일이 아니다. 어쩌다 감탄사까지도 수입해서 쓰게 되었나 하고 씁쓸해 하면서도, 이 말을 우리말로는 무엇이라고 할까를 생각해 보게 되었다. ‘어머나’ 나 ‘어머’ 로 번역하면 여성들만이 쓰는 감탄사로, ‘어라’로 번역하면 충청도 방언의 감탄사로 해석할 것 같은데, 외국 영화 자막에서는 ‘아이구, 저런!(또는 ‘이런’)’을 쓰는 것을 볼 수 있었다. ‘아이구 저런’ 은 어처구니없는 남의...
    Date2011.11.16 Views6910
    Read More
  12. ‘비싸다’의 어원

    필자홍윤표(洪允杓)
    ‘비싸다’의 뜻을 모르는 사람은 없겠지만, 옛날의 뜻과 달라진 내용을 설명하기 위해 사전의 뜻풀이를 소개해 두기로 한다. 『표준국어대사전』에는 ‘물건 값이나 사람 또는 물건을 쓰는 데 드는 비용이 보통보다 높다’로 풀이되어 있다. 이의 반대말이 ‘싸다’이니까 ‘싸다’는 당연히 ‘~이 보통보다 낮다’의 뜻일 것이다. 그렇다면 ‘비싸다’는 ‘비’와 ‘싸다’로 분석될 수 있음을 대뜸 알아차릴 수 있다. 그렇지만 이 ‘비’의 어원을 아는 사람은 그리 많지 않을 성싶...
    Date2011.11.16 Views8349
    Read More
Board Pagination ‹ Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15 Next ›
/ 15
Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5


361-763 충북 청주시 서원구 충대로 1번지 충북대학교 인문대학 국어국문학과 姜昶錫 (☏ 043-261-2097)
전체 : 1787912   오늘 : 837  어제 : 1359

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100 / Edited by Kang Chang Seok


abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소