Skip to content

불휘기픈나모

'도토리’의 어원

?

단축키

이전 문서

다음 문서

+ - Up Down Comment Print Files
필자 홍윤표
출처 http://www.korean.go.kr/nkview/nknews/200506/83_1.html

dotori.jpg ‘도토리’는 원래 ‘떡갈나무’의 열매만을 가리키던 것이었는데, 이제는 상수리나무에 열리는 ‘상수리’까지도 ‘도토리’라고 불러서, 시골 사람들은 ‘상수리’와 ‘도토리’를 구분하지만, 도시 사람들은 그 차이를 구별하지 못할 정도가 되었다.

 

‘도토리’는 언뜻 보아 그 깍정이가 도톨도톨해서 ‘도톨도톨’의 ‘도톨’에 명사형 접미사 ‘-이’가 붙어 만들어진 것으로 보는 사람이 꽤나 많은 듯하다. 그러나 사실상 도토리는 나무에 달려 있을 때 도토리의 밑을 싸받치는 도토리 깍정이가 오돌도톨하지, 그 도토리 받침에서 나온 알맹이는 오히려 매끈매끈하다. ‘그 사람이 도토리 같다’고 하면 키가 작은 것을 연상하지만 오돌도톨해서 거친 듯한 느낌을 주지는 않는다. 오히려 키는 작지만 깎은 듯이 세련된 인식을 준다. 도토리가 ‘도톨도톨하다’는 인식은 아마도 그 이름으로부터 민간어원설로 유도된 것이 아닌가 하는 생각이 든다.

 

 ‘도토리’는 『향약구급방』(1417년)이란 문헌에 처음 등장하는데, ‘저의율(猪矣栗)’로 나타난다. 이것은 한자를 빌려 쓴 차자표기 형태인데, ‘저’(猪)는 오늘날의 ‘돼지’를 뜻하는 ‘돝’을, 그리고 ‘의’(矣)는 음으로 읽어서 속격 조사의 ‘-’나 ‘-의’를, 그리고 ‘율’(栗)은 그 뜻대로 ‘밤’을 표기한 것이어서, ‘저의율(猪矣栗)’은 ‘도밤’으로 해석된다. 그 뜻은 ‘돼지의 밤’이니 ‘돼지가 (즐겨 먹는) 밤’이란 뜻이다.

 

도토리는 다람쥐나 먹는 것으로 인식되어 있어서 돼지가 도토리를 먹는다고 하면 이해하지 못할 사람이 많을 것이다. 북한의 『조선말대사전』에 “참나무에서 떨어지는 도토리 멧돼지가 먹으면 멧돼지 것이고 다람쥐가 먹으면 다람쥐 것이다.”란 문장이 실려 있을 정도로 멧돼지가 즐겨 먹는 것 중의 하나가 ‘도토리’인 것이다.

 

‘멧돼지가 먹는 밤’이란 뜻으로 만들어진 ‘도밤’은 15세기에 ‘도토밤’과 ‘도톨왐’으로 나타난다.

시 四明ㅅ 누네 듧고 주으려 楢溪옛 도토바 주니라 (履穿四明飢拾楢溪橡) <두시언해(1481년)>

마다 도톨왐 주믈 나 조차 뇨니(歲拾橡栗隨狙公) <두시언해>

  ‘도토밤’이나 ‘도톨왐’에서 ‘밤’을 획인할 수 있고, 한문 원문의 ‘상율(橡栗)’에서도 ‘밤’이 확인된다. ‘도토밤’은 ‘도밤’의 변화형으로 보인다. 다른 어휘에도 그러한 변화가 보이기 때문이다. ‘명아주’를 뜻하는 ‘도랏, 도랏’이 ‘도토랏’으로도 나타나는 현상이 있어서 그러한 추정을 가능케 한다(‘토랏’도 ‘돝’과 연관될 것으로 추정된다). 

도랏과 팟닙과 먹고 <삼강행실도(1471년)>

도토랏 막대 디퍼 뇨미<두시언해(1481년)>

  그리고 ‘도토밤’이 ‘도톨왐’으로 변화하는 과정에서 ‘밤’이 ‘’이 되고 이 ‘’이 ‘왐’으로 변화한 예는 음운론적으로 설명이 가능하지만, ‘도토’에 ‘ㄹ’이 들어간 사실은 음운변화로는 설명하기 어렵다. 그렇다고 ‘도토밤’이 ‘도톨밤’으로 변화하면서 ‘도톨’이 다른 것에서 온 형태소라고 하기는 어렵다. ‘도토밤’은 ‘돼지의 밤’이란 뜻을 가져서 만들어진 것이고, ‘도톨밤’은 ‘도돝도톨한 밤’이란 뜻을 가져서 따로 만들어진 단어라고 보기는 어렵다. 왜냐 하면 동일한 문헌인 『두시언해』의 초간본에서는 ‘도토밤’이었던 것이 중간본에서는 ‘도톨밤’으로 등장하는 예가 발견되기 때문이다. 

  시 四明ㅅ 누네 듧고 주으려 楢溪옛 도톨바 주으니라(履穿四明飢拾楢溪橡) <두시언해 중간본(1613년)> 

그래서 이유는 알 수 없지만 ‘도토밤’이 ‘도톨밤’으로 변화한 것으로 해석하는 것이 타당하다. 그래서 ‘도톨’과 ‘돝’과의 유연성이 사라지게 되었다. 오늘날 ‘돼지’를 뜻하는 ‘돝’이 음운변화를 일으키면서 ‘돝’과의 유연성을 상실한 단어들이 꽤나 많다. 예컨대 ‘고슴도치’는 ‘고솜(의미불명)+돝’이었다. 고슴도치의 생긴 모습을 멧돼지와 연상시키면 금새 이해할 수 있을 것이다. 그런데 이 단어에 접미사 ‘-이’가 붙으면서 ‘돝’이 구개음화를 일으켜 오늘날 ‘고슴도치’로 되면서 ‘돼지’와의 연관성을 상실하게 되었다. 윷놀이를 할 때 윷의 세 짝은 엎어지고 한 짝만 젖혀진 경우에 ‘도’라고 하는데, 이것도 원래는 ‘돝’이었지만, 오늘날 이것을 ‘돼지’로 인식하는 사람은 없다.

 

‘도톨밤’이 ‘돼지’인 ‘돝’과의 유연성을 상실하면서 역시 ‘돼지가 먹는 밤’의 의미가 사라지고 단지 의미를 모르는 형태로만 남게 되자, ‘도톨밤’의 ‘도톨’에 접미사 ‘-이’가 붙게 되고 이것이 16세기부터 ‘도토리’로 등장하게 되었다. 
 
도토리 셔(芧), 도토리(橡) 도토리 (栭) <1527훈몽자회(1527년)> 굴근 도토리(稼實) <동의보감(1613년)>

도토리와 밤괘 섯것도다 <두시언해중간본(1613년)> 집이 가난야 도토리늘 주어됴셕을 치더니 <동국신속삼강행실도(1617년)>

도토리(櫟實)<역어유해(1690년)> 도토리 (芧栗) <몽유편(1810년)> 도토리 샹(橡) <훈몽배운(1901년)>

이것이 오늘날의 ‘도토리’로 굳어진 것이다.
                
sangsuri.jpg이 ‘도토리’와는 다른 것이 ‘상수리’다. 상수리는 보통 ‘상수리나무’라고 하는 참나무에 열리는 열매로서 도토리나무에 열리는 것보다 크기가 크고 둥글다. 그런데 이 ‘상수리’는 이전에 ‘상슈리, 샹슈리, 샹슐니’ 등으로 쓰이다가 ‘상수리’로 정착하였다. ‘도토리’와 ‘상수리’를 혼동하기 시작한 것은 이미 19세기 말부터였다. ‘상’(橡)의 석이 16세기에 이미 ‘도토리’였었는데, 19세기부터 ‘샹수리’로 등장하기 때문이다. 

샹슈리 샹(橡) <훈몽자략(19세기 말)> 샹수리 샹(橡) <아학편이본(1813년)> 샹슐이 샹(橡) <식자초정(19세기)> 샹수리 샹(橡) <언문(1909년)> 상수리 상(橡) <초학요선(1918년)> 샹슈리 샹(橡) <유합천자(1834년)> 

이 ‘상슈리’의 ‘상’은 한자 ‘상’(橡)에서 온 것이 거의 틀림없는 것으로 보이지만, ‘슈리’는 어디에서 온 것인지 알 수 없다. ‘상수리’를 한자로 ‘상실’(橡實)이라고 하니까 이 ‘상실’이 ‘상슈리’가 되었다고 보는 사람도 있지만, 근거가 희박하다.

 

결국 ‘도토리’는 ‘도밤’, 즉 ‘돼지가 먹는 밤’이란 뜻에서 만들어진 것인데, 이것이 ‘도토밤’으로 변화하고, 이것이 ‘도톨밤’으로 되면서 ‘돼지’인 ‘돝’과의 유연성을 상실하여 ‘도톨’에 명사형 접미사 ‘-이’가 붙어 ‘도토리’가 만들어지면서 ‘도톨밤’에 대치되어 오늘날까지 사용되게 된 것이다. 그래서 오늘날에는 도토리는 멧돼지가 먹는 것이 아니라 다람쥐가 먹는 것으로 인식되게 된 것이다. 만약에 ‘돼지가 먹는 밤’이란 뜻이 남아 있다면 이런 생각은 하지 않을 것이다. 그리고 다른 나무의 열매이지만, ‘상수리’와 구별하지 못하면서 19세기 말부터 ‘도토리’가 ‘상수리’까지도 포함하는 의미로 사용되게 되었다.  

  • profile
    [레벨:28]강창석 2008.02.28 23:09
    국립국어원에서 발행하는 새국어소식 통권제83호(2005. 6)에실린 글입니다.
  • profile
    [레벨:2]이미경 2008.02.28 23:09
    멧돼지가 도토리를 좋아한다는 사실을 처음 알았습니다^^;;
  • profile
    [레벨:1]오승영 2008.02.28 23:09
    상수리나무와 떡갈나무부터 찾아봐야겠군요~^^;

국어(韓國語) 어원(語源) 자료실 국어에서 자주 사용하는 단어의 유래나 어원에 관한 전공 학자들의 글을 모은 자료입니다.

공지 우리말(韓國語) 어원(語源) 자료실 이용 안내 2011.11.27
  1. '무지개'의 어원

    필자홍윤표
    무지개'는 자연이 만들어내는 아름다운 현상 가운데 하나입니다. 지연과학이 발달하기 전에는 사람들이 무지개의 정체를 놓고 여러 가지 상상력을 발휘하기도 했지만, 이제는 과학이 그 비밀을 속속들이 다 벗겨내 버렸습니다. 그래서인지 요즘엔 무지개가 잘 나타나지 않는 듯한 느낌도 듭니다. 무지개의 정체는 태양과 반대쪽에 강수(降水)가 있을 경우 그 물방울에 비친 태양광선이 물방울 안에서 반사 ·굴절되어 만들어지는 현상이라고 합니다. 그러면 '무지개'라는 말(...
    Date2007.11.15 Views19694
    Read More
  2. '도토리’의 어원

    필자홍윤표
    ‘도토리’는 원래 ‘떡갈나무’의 열매만을 가리키던 것이었는데, 이제는 상수리나무에 열리는 ‘상수리’까지도 ‘도토리’라고 불러서, 시골 사람들은 ‘상수리’와 ‘도토리’를 구분하지만, 도시 사람들은 그 차이를 구별하지 못할 정도가 되었다. ‘도토리’는 언뜻 보아 그 깍정이가 도톨도톨해서 ‘도톨도톨’의 ‘도톨’에 명사형 접미사 ‘-이’가 붙어 만들어진 것으로 보는 사람이 꽤나 많은 듯하다. 그러나 사실상 도토리는 나무에 달려 있을 때 도토리의 밑을 싸받치는 도토리 깍...
    Date2007.11.13 Views17583
    Read More
  3. 승기약탕(勝妓藥湯)

    필자이기문
    1. 한국어를 기록한 문헌의 역사가 짧고 한국어와 기원을 같이한 친족 언어들 또한 적어서 그 어원 연구가 극히 제한된 범위에서 이루어져 왔음을 지난번에 지적한 바 있다. 그리하여 종래의 한국어 어원 연구에서 연구 대상이 된 것이 복합어·파생어와 차용어에 국한되다시피 했음을 말하였다. 특히 국내 학자들의 연구에 이런 경향이 강했던 것이다. 지난번에는 ‘불고기’에 대하여 짧게 논하였다. 언젠가 한번은 써야겠다는 생각을 품어 왔었는데, 이런 비근한 예도 어...
    Date2007.11.13 Views11529
    Read More
  4. '부랴부랴'의 어원

    필자홍윤표
    부랴부랴’는 일을 매우 급히 서두르는 모양을 나타내는 말이다. ‘부랴부랴 떠났다, 부랴부랴 달려갔다’ 등에서 알 수 있듯이, 뒤에 나오는 동사인 ‘떠나다, 달려가다’의 행동을 급히 서둘러서 하는 모양을 표현할 때 쓰인다. 그래서 ‘부랴부랴’ 뒤에는 형용사가 오지 않는다. 동사만을 한정시키는 부사이기 때문이다. ‘부랴부랴’는 비교적 후대에 발달한 어휘다. 20세기 초의 문헌에 처음으로 등장한다. 처음 문헌에 등장할 때의 형태는 ‘부랴부랴’가 아니라 ‘불야불야’이었...
    Date2007.11.12 Views13299
    Read More
  5. '불고기' 이야기

    필자이기문
    첫머리에 어원 연구는 길면 2천 년, 짧아도 천 년 동안의 옛말을 기록한 문헌들이 있고 가까운 친족 관계, 먼 친족 관계에 있는 언어들이 여럿 있는 경우에 제법 풍족한 성과를 거둘 수 있다. 인도·유럽 어족의 언어들에 대한 어원 연구가 이런 경우라고 할 수 있다. 영어의 어원사전을 들추어 보면 그 풍부한 내용이 부럽기 짝이 없다. 한국어의 경우와는 너무나 대조적이기 때문이다. 한국어의 경우는 위에 든 조건을 어느 하나도 갖추지 못하였으니 어원 연구란 말을 꺼내...
    Date2007.11.11 Views11005
    Read More
  6. '빈대떡'과 '변씨만두'

    필자이기문
    빈대떡과 변씨만두 이기문, 새국어생활 17권 2호(2007 여름) 1. 한국어에 대한 중국어의 영향은 실로 엄청나다. 이렇게 말하면 누구나 한국어 속의 한자어(漢字語)를 머리에 떠올릴 것이다. 이들의 특징은 한자(漢字)라는 문자와 결부되어 있다는 데 있다. 그런데 중국어의 영향은 한자어에 국한되어 있지 않다. 문자와 직접 관계없이 들어온 단어들이 적지 않은 것이다. 이들은 세계의 여러 언어들 사이에 이루어지는 차용어(借用語)와 같은 성격을 띠고 있다. 한국어의 역...
    Date2007.11.11 Views8223
    Read More
  7. '흐지부지'는 본래 한자어

    필자강창석
    "처음에는 엄청난 일을 벌일 듯 요란했으나 결국 흐지부지 되고 말았다" 할 때의 '흐지부지'란 단어는 한자로 적지 않으므로 얼핏 고유어처럼 보이지만, 본래는 한자어에서 유래했을 가능성이 크다. 이 단어가 가장 먼저 발견되는 문헌은 사전이다. 조선어학회에서 간행한 『큰사전』(1957년)에 올림말 '흐지부지'에 '끝을 마무르지 못하고 흐리멍덩하게 넘기어 버리는 꼴'이란 풀이가 있는데, 그 풀이 뒤에 괄호를 열고 '시지부지'와 '히지부지'를 첨가해 보이고 있다. 그러...
    Date2007.11.11 Views12758
    Read More
  8. '시치미를 떼다'의 유래(어원)

    필자강창석
    * 인터넷에서 우연히 본, '시치미를 떼다'의 유래에 관한 글 두 개를 옮겨서 소개합니다. 저는 아직 이 문제에 대해 깊이 생각해보지 않았기 때문에 어느 주장이 맞는지 잘 모르겠군요. 각자가 두 가지 주장을 잘 읽어보고 판단하기 바랍니다. 1. 어원설 1 ‘시치미를 떼다’라는 말은 매 사냥에서 생겨난 말입니다. 우리 나라는 삼국 시대에 이미 매 사냥을 하였다고 합니다. 고려 때 몽고는 우리 나라의 우수한 사냥매인 ‘해동청’을 공물로 바치게 하였다고 합니다. 고려에서...
    Date2007.07.13 Views11893
    Read More
  9. '진달래'의 어원

    필자홍윤표
    아무래도 봄의 전령사는 ‘진달래’다. 개나리는 주로 인가 부근에 피지만 진달래는 너른 야산에 흐드러지게 필 뿐만 아니라 사람이 사는 곳에도 두루 피기 때문이다. 그래서 ‘나의 살던 고향은 꽃피는 산골, 복숭아꽃 살구꽃 아기 진달래’의 노랫말에서도 봄을 느낀다. 그리고 김소월의 ‘진달래꽃’의 한 구절 ‘나보기가 역겨워 가실 때에는 (중략) 영변의 약산 진달래꽃 아름 따다 가실 길에 뿌리오리다’에서는 애절한 사랑을 느낀다. ‘개나리’가 ‘나리 나리 개나리’라는 동요...
    Date2007.03.29 Views10244
    Read More
  10. 제안(提案, 끌 제 / 책상 안)

    필자
    ‘함께 일을 해 보자는 제안에 응하기로 했다’의 ‘제안’은? ①提案 ②除案 ③制案 ④題案. ‘提案’이란 두 글자에 대해 샅샅이 풀이해 달라는 독자가 있었다. 提자는 ‘(손으로 집어) 들다’(put up)는 뜻을 나타내기 위해서 ‘손 수’(手)를 의미요소로 썼다. 是(옳을 시)가 발음요소임은 題(표제 제)도 마찬가지다. 후에 ‘끌다 (draw)’ ‘거느리다 (command)’ 등으로 확대 사용됐다. 案자는 ‘나무 목’(木)이 의미요소이고, 安(편안할 안)은 발음요소에 불과하다. ‘책상 (writing table...
    Date2006.11.19 Views10238
    Read More
  11. 접종(接種, 사귈 접 / 씨 종)

    필자
    보건소에서 천연두 접종을 실시하였다’의 ‘접종’은? ①接踵 ②接種 ③接鍾 ④接腫. ‘接種’에 대해 상세하게 알아보자. 接자는 ‘(손으로 가까이) 끌어당기다’(draw)는 뜻이었으니 ‘손 수’(手)가 의미요소로 쓰였고, 妾(첩 첩)이 발음요소임은 ?(접붙일 접)도 마찬가지다. ‘잇닿다’(adjoin) ‘맞이하다’(meet) ‘가까이하다’(associate with) 등으로도 쓰인다. 種자는 ‘(벼 등 곡식의 씨를) 뿌리다’(sow)는 뜻을 위해서 고안된 것이니, ‘벼 화’(禾)가 의미요소로 ...
    Date2006.11.19 Views9427
    Read More
  12. 청소(淸掃, 맑을 청 / 쓸 소)

    필자
    ‘All the rooms are kept clean and tidy’는 ‘모든 방이 ○○가 잘되어 있다’는 뜻이다. 공란에 적절한 말은? ①淸宵 ②聽訴 ③淸掃 ④靑素. ‘淸掃’에 대해 깔끔하게 살펴보자. 淸자는 ‘맑은 물’(crystal water)을 뜻하기 위해서 ‘물 수’(水)가 의미요소로 쓰였고, 靑(푸를 청)은 발음요소이니 뜻과는 무관하다. 후에 물뿐만 아니라 날씨, 소리, 눈동자, 몸가짐, 마음가짐 등의 ‘맑음’(clear; clean; limpid; pure; transparent)도 이것으로 나타냈다. 掃자는 ‘(비로) 쓸다’(swee...
    Date2006.11.19 Views11003
    Read More
Board Pagination ‹ Prev 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 15 Next ›
/ 15
Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5


361-763 충북 청주시 서원구 충대로 1번지 충북대학교 인문대학 국어국문학과 姜昶錫 (☏ 043-261-2097)
전체 : 1861871   오늘 : 903  어제 : 1696

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100 / Edited by Kang Chang Seok


abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소