Skip to content

불휘기픈나모

世界의 名詩 세계 여러 나라의 珠玉같은 아름다운 詩를 모두 모아서 읽을 수 있었으면 좋겠습니다.

  1. 春夜喜雨 (봄날 밤에 비를 기뻐하다)

    지은이두보(杜甫)
    春夜喜雨(춘야희우) / 杜甫(두보) 好雨知時節 (호우지시절) 좋은 비는 그 내릴 시절을 알고 있나니 當春乃發生 (당춘내발생) 봄이 되면 내려서 만물을 소생하게 하는구나 隨風潛入夜 (수풍잠입야) 비는 바람 따라 살며시 밤에 내리나니 潤物細無聲 (윤물세무성) 사물을 적시거늘 가늘어서 소리가 없도다 野經雲俱黑 (야경운구흑) 들길은 낮게 드리운 구름과 함께 캄캄하고 江船火獨明 (강선화독명...
    Date2012.03.04 Category중국漢詩 Views4242
    Read More
  2. 夜泊牛渚懷古(채석강에 묵으며 옛일을 그린다)

    지은이이백(李白)
    夜泊牛渚懷古 채석강에 묵으며 옛일을 그린다 / 이백(李白) 牛渚西江夜 靑天無片雲 우저서강야 청천무편운 登舟望秋月 空憶謝將軍 등주망추월 공억사장군 余亦能高詠 斯人不可聞 여역능고영 사인불가문 明朝掛帆席 楓葉落紛紛 명조괘범석 풍엽낙분분 우저기 서쪽에 펼쳐진 장강의 밤, 푸른 하늘엔 한 조각의 구름도 없네. 배에 올라 가을 달을 바라보니, 부질없이 옛날 사장군 생각이 ...
    Date2012.02.12 Category중국漢詩 Views4609
    Read More
  3. 友人會宿 (벗과 함께 자며)

    지은이이백(李白)
    友人會宿 벗과 함께 자며 / 李白 滌蕩千古愁 留連百壺飲 (척탕천고수 유련백호음) 良宵宜清談 皓月未能寢 (양소의청담 호월미능침) 醉來臥空山 天地即衾枕 (취래와공산 천지즉금침) 천고의 시름을 씻으려고, 백 단지의 술을 내리 마시네. 청담을 나누기에도 좋은 밤, 밝은 달 마저 잠 못 이루게 하네. 취하여 텅 빈 산에 누웠으니, 하늘과 땅이 바로 이부자리.
    Date2012.02.12 Category중국漢詩 Views3582
    Read More
  4. 山中與幽人對酌(산속에서 벗과 대작하다)

    지은이이백(李白)
    山中與幽人對酌 산속에서 벗과 대작하다 / 李白 兩人對酌山花開(양인대작산화개) 一杯一杯復一杯(일배일배부일배) 我醉欲眠卿且去(아취욕면경차거) 明朝有意抱琴來(명조유의포금래) 너와 나 술잔을 마주하니 산에는 꽃이 피고 너 한 잔 나 한 잔 또 한 잔 끝이 없다네 나는 취해 자려하니 그대는 일단 돌아가시게 내일 아침 생각이 나시거든 거문고 안고 오시게나
    Date2012.02.12 Category중국漢詩 Views3969
    Read More
  5. 북정(北征)

    지은이두보(杜甫)
    北征 / 두보 皇帝二載秋 閏八月初吉 숙종 황제 즉위 이듬해 가을 윤팔월 초순에 날을 잡아 황제이재추 윤팔월초길 杜子將北征 蒼茫問家室 나 두보는 북으로 길을 떠나 멀고 아득한 집을 찾아 나섰다. 두자장북정 창망문가실 維時遭艱虞 朝野少暇日 어렵고 근심스런 때를 만나 조정과 재야가 한가한 날이 없는데 유시조간우 조야소가일 顧慙恩私被 詔許歸蓬蓽 부끄럽게도 이 몸 성은을 입어 집에 돌아가도록 허락을 받았다. 고참은사...
    Date2012.02.11 Category중국漢詩 Views5657
    Read More
  6. 薄命佳人

    지은이소동파(蘇東坡)
    薄命佳人 – 蘇東坡 雙頰凝酥髮抹漆 쌍협응소발말칠 두 뺨은 우유처럼 뽀얗고 머리는 옻칠한 듯하네. 眼光入簾珠白樂 안광입렴주백락 눈빛은 주렴너머로도 구슬처럼 또렷이 보이고 故將白練作仙衣 고장백련작선의 일부러 흰 비단으로 선녀의 옷을 만들었으나 不許紅膏汚天質 불허홍고오천질 붉은 연지는 타고난 바탕 더럽힐까 바르지 않네 吳音嬌軟帶兒癡 오음교연대아치 오나라 사투리 귀엽고 부드러워 어린 티가 나고, ...
    Date2012.02.11 Category중국漢詩 Views4398
    Read More
  7. 歸去來辭(귀거래사)

    지은이도연명(陶淵明)
    歸去來辭 / 陶淵明 歸去來兮(귀거래혜) 돌아가자! 田園將蕪胡不歸(전원장무호불귀) 논밭 장차 황폐해지거늘 어이 아니 돌아가리. 旣自以心爲形役(기자이심위형역) 지금껏 내 마음 몸의 부림 받았거니, 奚惆悵而獨悲(해추창이독비) 어찌 홀로 근심에 슬퍼하고 있는가? 悟已往之不諫(오이왕지불간) 이미 지난일은 돌이킬 수 없음을 알았으니, 知來者之可追(지래자지가추) 이에 앞으로의 일은 ...
    Date2011.12.06 Category중국漢詩 Views2975
    Read More
  8. 待酒不至(늦어지는 술 심부름을 기다리며)

    지은이李白
    待酒不至 / 李白 玉壺繫靑絲 (옥호계청사) 옥 병에 파란 실을 둘러 매어 沽酒來何遲 (고주래하지) 술 사러 보냈건만 어찌 이리 늦는고? 山花向我笑 (산아향아소) 산 꽃도 나를 보고 방긋 웃어 正好銜盃時 (정호함배시) 마침 잔 기울이기 좋은 때로세 晩酌東山下 (만작동산하) 느지막이 동산 아래서 술을 마시니 流鶯復在玆 (류앵부재자) 여기저기 꾀꼬리도 날아다니네 春風與醉客 (춘풍여취객) 봄바람과 취객이 어우러져 今日乃...
    Date2011.03.25 Category중국漢詩 Views4178
    Read More
Board Pagination ‹ Prev 1 2 3 Next ›
/ 3
Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5


361-763 충북 청주시 서원구 충대로 1번지 충북대학교 인문대학 국어국문학과 姜昶錫 (☏ 043-261-2097)
전체 : 1369318   오늘 : 694  어제 : 896

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100 / Edited by Kang Chang Seok


abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소