Skip to content

불휘기픈나모

표준어규정

‘임대(賃貸)’와 ‘임차(賃借)’

by 강창석 on Nov 29, 2007
?

단축키

이전 문서

다음 문서

+ - Up Down Comment Print Files
출처 http://www.korean.go.kr/nkview/nknews/d_200506.html
질 문  “새로 지은 건물을 임대해 옷 가게를 열었다.”에서 ‘임대’라는 표현이 맞습니까?
답 변

syj11.jpg ‘임대(賃貸)’와 ‘임차(賃借)’는 상반되는 말인데도 자주 혼동되어 쓰입니다.

 

사전적인 의미를 살펴보면 ‘임대’는 ‘대가를 받고 자기 물건을 남에게 주어 남이 사용하거나 이익을 얻게 하는 일(빌려 주다)’이고, ‘임차’는 ‘요금을 내고 남의 물건을 빌려 쓰는 것(빌리다)’입니다. 따라서 질문하신 예에서처럼 “내가 물건을 빌려서 옷 가게를 열었다.”는 뜻에서는 ‘임대’가 아니라 ‘임차’로 써야 맞습니다.

 

만약 “중국 당국으로부터 50년 동안 대지를 임대해 한국 전용 공단을 만들기로 했다.”는 문장이 있다면 이때에는 ‘임차’라는 표현을 써야 합니다. ‘임대’는 “중국은 외국 기업들에 50년 동안 대지를 임대해 공단을 조성하기로 했다.”와 같이 써야 합니다. 즉 빌리는 경우에서는 ‘임차’를, 빌려 주는 경우에서는 ‘임대’를 쓰면 됩니다.

 

빌리고 빌려 주는 관계를 ‘임대’나 ‘임차’로 통칭해서 쓸 수 없으므로 반드시 이들을 구별해서 써야 합니다.

  • profile
    [레벨:1]오승영 2008.02.29 11:11
    賃貸와 賃借, 賣買, 收受 같은 말은 한자의 음이 같아 혼동이 되는 말이었는데 대치할 수 있는 순우리말 같은 건 없을까요?

국어 어문 규범 우리 말(한국어)과 글에 관한 여러 가지 규범에 관한 자료입니다.
표준어 규정은 말(발음)에 관한 규범이고, 한글맞춤법, 외래어표기법, 국어의로마자표기법은 글(문자표기)에 대한 규범입니다.

Board Pagination ‹ Prev 1 2 Next ›
/ 2
Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5


361-763 충북 청주시 서원구 충대로 1번지 충북대학교 인문대학 국어국문학과 姜昶錫 (☏ 043-261-2097)
전체 : 3225782   오늘 : 2604  어제 : 2946

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100 / Edited by Kang Chang Seok


abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소