Skip to content

불휘기픈나모

(*.255.86.132) 댓글 0조회 수 18241추천 수 1
?

단축키

이전 문서

다음 문서

+ - Up Down Comment Print
원문 출처 http://news1.kr/articles/1673645
국립국어원, "우리말 충실히 번역…관용적 표기는 그대로"

article.jpg(서울=뉴스1) 박태정 기자 = 국립국어원은 200가지 주요 한식 명칭에 대한 영·중·일 3개 국어 번역 표준안을 확정했다고 14일 밝혔다.

국어원은 지난해 문화체육관광부와 농림축산식품부가 체결한 업무협정에 따라 번역 전문가와 원어민의 의견을 바탕으로 시안을 마련한 후 국민 의견을 수렴해 한식명 표준 번역안을 만들었다.

한식명 번역 표준안은 상차림, 밥, 죽, 면, 국·탕, 찌게, 전골, 찜, 조림, 볶음, 구이, 전·튀김, 회, 김치, 장·짱아치, 젓갈, 반찬, 떡, 한과, 음청류 등 20개 대분류로 외국인이 한국에서 접하기 쉬운 음식을 번역했다.

번역 표준안은 우리말 명칭을 충실히 번역하되 관용적 표기는 그대로 반영하는 것을 기본 원칙으로 삼았다.

예를 들어 일본어 표준 번역에서 '잡채', '삼겹살' 등 우리말 명칭으로 알리고자 하는 한식명은 우리말 원음대로 'チャプチェ'(쟈부재), 'サムギョプサル'(사무겨부사르)로 표기했다.

'김밥'은 로마자 표기와 영어 번역 모두 'Gimbap'으로, 일본어 번역은 원음을 옮긴 'キンパプ(긴파푸)로 표기하고 중국어 번역은 뜻을 옮긴 '紫菜卷'(즈차이주안판)로 정했다.

'비빔밥'도 로마자 표기와 영어 번역은 'Bibimbap'으로, 일본어 번역은 'ビビンバ'(비빈바)로 하고 중국어 번역은 뜻을 담은 '拌'(반판)으로 옮겼다.

'갈비탕'과 '감자탕'은 일본 번역은 각각 원음을 살린 'カルビタン'(가루비탄), 'カムジャタン'(가무쟈탄)로 정했지만 영어와 중국어 번역은 'Short Rib Soup'와 'Pork Back-bone Stew', '牛排骨'와 '脊骨土豆'로 뜻을 살렸다.

다만 대표 음식인 '김치'의 중국 명칭은 중국 현지에서 통용되는 '泡菜'(파오차이)가 절임음식을 의미하므로 발효음식인 김치를 나타내는 데 적절하지 않고 농식품부에서 개발한 '辛奇'(신치)는 중국 내 파급력이 충분히 검증되지 않아 추가적인 검토와 검증을 거친 후 확정하기로 했다.

?Who's 강창석

profile
삶이 그대를 속일지라도 슬퍼하거나 노여워 말라
슬픔의 날을 참고 견디면 머지않아 기쁨의 날이 오리니


강창석(姜昶錫, Kang Chang Seok)

충북대학교 인문대학 국어국문학과(연구실: 58동 103호, 043-261-2097)

국어 관련 記事와 칼럼 일간지 등에 발표된 국어 관련 기사와 칼럼입니다.

번호 분류 제목 필자 날짜 조회 수
85 칼럼 일상 속의 바둑 용어  fileimage 이홍렬  2016.03.07 6913
» 기사 '갈비탕'→'Short Rib Soup'…한식명 번역표준안 확정  image   2014.05.14 18241
83 기타 '짜장면', 표준어 됐다  fileimage 국립국어원  2011.08.31 17268
82 칼럼 [만물상] 일본 '常用한자' 확대  image 김태익  2010.05.22 23480
81 칼럼 영어에 '고문(拷問)'당하는 사회  fileimage 강경희  2010.03.04 24370
80 칼럼 오역으로 훼손된 세종대왕 동상 [4]  fileimage 손우현  2009.10.28 25675
79 칼럼 [시론] 한글 나눔의 진정한 의미  fileimage 김주원  2009.10.20 25852
78 칼럼 동북아 경제시대에 한자는 무기   박태욱  2009.10.12 24892
77 陋見 찌아찌아족의 한글 사용 뉴스를 보며 [14]  fileimage 강창석  2009.09.14 28080
76 기사 외국어에 중독된 한국(1)성채와 궁전에 사는 한국인 [1]  fileimage 김어진  2009.09.14 25178
75 기사 [NIE] 처음 수출한 한글, 세계 공용문자 될까 [1]  fileimage 중앙일보  2009.09.11 27467
74 칼럼 '주식회사' 명칭도, 노동'조합' 이름도 바뀌어야 [3]   소준섭  2009.07.30 24251
73 기사 한자는 국가경쟁력이다   최형규  2009.07.20 26636
72 기타 나는 왜 한글專用(전용)에서 벗어나게 되었는가? [1]   조갑제  2009.06.30 24281
71 기사 전 세계에 부는 '한국어 바람'   세계일보  2009.04.13 25808
70 칼럼 세련된 영어, 정중한 한자어, 초라한 국어  image 이대성  2008.12.28 25600
69 칼럼 '누리꾼'을 통해 본 우리말 다듬기  fileimage 이대성  2008.12.01 24937
68 칼럼 조달청, 기모노를 벗어라!     2008.11.04 23378
67 칼럼 한자의 귀환   김진해  2008.10.21 25142
66 칼럼 '얼짱'은 사전에 오를 수 있다   안상순  2008.10.20 26378
Board Pagination ‹ Prev 1 2 3 4 5 Next ›
/ 5
Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5


361-763 충북 청주시 서원구 충대로 1번지 충북대학교 인문대학 국어국문학과 姜昶錫 (☏ 043-261-2097)
전체 : 1560242   오늘 : 667  어제 : 1053

Powered by Xpress Engine / Designed by hikaru100 / Edited by Kang Chang Seok


abcXYZ, 세종대왕,1234

abcXYZ, 세종대왕,1234

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소